Los
países
Reino Unido
Reino Unido

Traducción jurada de documentosTraducción jurada de documentos

Una traducción jurada es la que realiza un traductor o intérprete jurado nombrado por un organismo o autoridad competente.

En el Reino Unido, la noción de traducción jurada no existe. No obstante, es posible que solicite una traducción certificada (certified translation) o notarial (notarized translation). La traducción certificada es una traducción acompañada de una carta (affidávit o certificate of accuracy) fechada y firmada por un traductor o la agencia de traducción en la cuales testifica que la traducción realizada es conforme al original. Esta carta puede ser firmada, si es necesario, en presencia de un notario para conferir un carácter más oficial a la traducción.

Los traductores o intérpretes jurados de inglés son los únicos autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) para firmar traducciones de español al inglés con el sello de traductor jurado. Actúan como notarios, dando fe pública de la traducción.

El MAEC, en su página web, mantiene la  lista actualizada de traductores intérpretes jurados.